北京青年报
刘慈欣心中的现代文学顶峰之作 《万有引力之虹》绝版重现
北京青年报客户端 2020-04-14 16:50

近日,译林出版社重版推出后现代主义代表作家托马斯·品钦的代表作《万有引力之虹》精装全译修订本。这部被誉为超越人类智识的小说巨著中文版再次修订问世,在译本和装帧设计上都呈现出新面貌,让许多读者格外欣喜。

1586852024(1).png

记者了解到,作为一本重磅且高难度的小说,《万有引力之虹》的重版修订经历了8年时间,译者张文宇是厦门大学英语语言文学博士,也曾在数学系人工智能方向攻读博士。为翻译这本他生命中最重要的书,他花费数年,甚至放弃博士学位、错过评职称的机会。他认为,《万有引力之虹》这样一本历久弥新,值得反复咀嚼消化的经典著作,在译文上更是需要一再打磨修缮,才能向传说中的“完美”艰难靠近。

争议小说《万有引力之虹》 普利策小说奖因此空缺

《万有引力之虹》是二十世纪最重要的文学巨著之一,也被视作后现代主义文学绕不开的长篇经典,1973年出版后曾引起极大争议,普利策小说奖因此空缺。作为一部“后现代史诗”,它以百科全书式的叙述,洞若观火地分析了现代和未来社会运行的机制。在著名评论家、《西方正典》作者哈罗德·布鲁姆看来,作者品钦是当今美国小说家中最有活力,成就最少存疑的。

此前,科幻作家刘慈欣在接受北青报记者采访时,将《万有引力之虹》列入自己的推荐“明星级”科幻书单,并将其视为“主流文学与科幻文学争抢的小说”,“这本书被奉为现代文学的顶峰之作,其实其内容很科幻,梦幻般的复杂情节中充满了物理学、火箭工程学、高等数学、心理学等科技元素,不过其后现代文学那凌乱晦涩的梦呓,以及八百多页的长度,是对阅读的一个考验。”刘慈欣说。

微信图片_20200414160109.jpg

《万有引力之虹》小说的情节主要发生在第二次世界大战最后几个月,内容从社会学、历史学、性心理学,到数学、化学、物理学、弹道学、军事学,几乎无所不包。作品中有400多个人物出场,涉及第二次世界大战盟军和轴心国的将军和士兵、科学家、技术精英、财阀头脑、特工、土著人种,七十多个场景的发生地点遍及南北美洲、非洲、中亚、东欧和西欧,眼界极为开阔。庞大的知识体系和晦涩、艰深的写作手法,为文学评论界带来了无数的话题,也为普罗大众的阅读设置了极大障碍,让它成为“挑战高智商”这一阅读类型的代表作品。有评论表示,“出版近五十年,没有人敢说真正读懂了这本书,更没有人敢就此错过。”

同《万有引力之虹》本身的种种谜团相比,其作者托马斯·品钦更是谜一般的存在。曾有人评价说,诺贝尔文学奖应该是他的,诺贝尔物理学奖也应该是他的。托马斯·品钦曾在康奈尔大学攻读工程物理学,美国海军服役两年后,又转入康奈尔大学,获得英语语言文学学位。1974年,他因《万有引力之虹》被授予美国全国图书奖,但拒绝领奖。成名后,他消失得非常彻底,以至于四十多年来,没有一张他的照片流传于世。甚至当有好事者去康奈尔的年级名册上查访旧档案时,竟然发现惟独品钦的那页上照片不翼而飞。

微信图片_20200414160701.jpg

幕后故事:译者八年长跑,修订者、编者助力

作为一部难度较高的经典作品,《万有引力之虹》的翻译和校订过程也是一次跋涉。记者了解到,2008年《万有引力之虹》简体中译本由译林出版社推出,填补了中国翻译界存在已久的空白,也成为继《尤利西斯》《追忆似水年华》后该社推出的另一部经典作品。

“品钦这部小说,出了名的难读。”译者张文宇表示,“后现代小说,往往打破了传统的、多数读者习惯的审美距离,有时近到看似毫无意义的行为,有时则远到小说元结构的消解,弄得小说不像小说,至少不太像传统意义上的小说,使读者在建立阅读连贯的过程中颇费周章,甚至不知所云。但优秀的后现代小说,其魅力也恰在于此,距离打破,共鸣减少,张力剧增,需要读者付出更多的阅读努力,但如果努力成功,也会因此而获得更强烈的审美感受。”

本次修订版的《万有引力之虹》也在译本方面做了全面的修订,译者张文宇在首版近十年的翻译之后,对译文做出的一次全面修订,对原译本中不够精准以及涉及知识性错误的地方均进行了改正和优化,修订超过两千处。例如,第一部标题原译为“零之下”,原文是“Beyond Zero”,改为更加准确的“零之外”;题记原译为“大自然只解演变,不解生死”,因考虑到火箭专家冯·布劳恩科学家的身份,改为去演绎化,更加直白的“大自然只有形态演变,不会彻底消亡”。

微信图片_20200414160057.jpg

据了解,译者张文宇是厦门大学英语语言文学博士,此前曾担任托马斯·品钦作品《葡萄园》翻译工作,后考入厦门大学数学系“人工智能技术及其应用”方向攻读博士学位,并接受了《万有引力之虹》的翻译工作,为了翻译这本他生命中最重要的书,他花费数年,当发现翻译与研究无法兼顾后,放弃了人工智能博士学业,错过评职称的机会。他认为,《万有引力之虹》这样一本历久弥新,值得反复咀嚼消化的经典著作,在译文上更是值得一遍遍打磨修缮,才能向传说中的“完美”艰难靠近。此次修订工作,从搜集读者意见,到重读原著,全文修订,他又花费了八年时间。

译者修订完成后,译林出版社邀翻译家、后现代文学研究专家但汉松领衔十五位英美文学方面的译者学者对全书进行了细致校订,并补加注释。译林出版社有关人士表示,首版十二年,绝版五年,《万有引力之虹》一直没有加印,以至于很多读者误以为版权已经不在译林社;出版社负责人表示,《万有引力之虹》近些年的“沉寂”是因为编辑和译者一样,希望做一番竭尽所能的修订。

另外,本次重新再版,也在装帧设计上注入新意。译林出版社负责人介绍说,为了让《万有引力之虹》真正成为文学爱好者藏书架上的必备,出版社采用精装形式发行这本厚达近千页的世纪奇书。封面背景上巨大的拱形,象征V-2火箭的抛物线,即“万有引力之虹”,拱形本身的橘红渐变色调,充满热度的象征,前景上V-2火箭的工程图、整个火箭的剖面图、内部燃烧室的剖面图,则呼应了这样一部百科全书式小说的复杂和精细。

文/北京青年报记者 张知依
编辑/乔颖

相关阅读
文学|《阿飞正传》的灵感源头,一场活色生香的伤心探戈,一个爱与命运的解密游戏
北京青年报客户端 2024-04-20
哈佛大学教授用80堂文学课讲解各大洲经典之作 《八十本书环游地球》出版
北京青年报客户端 2024-04-14
​“侠”想金庸百年|谁能超越金庸?金庸研究学者陈墨:这不是个好问题
北京青年报客户端 2024-03-10
对谈|历史的名字——米亚·科托“帝王之沙”三部曲沙龙分享
北京青年报客户端 2024-01-19
活动|万有引力联合万圣书园,三场跨年文史盛宴,九位学者高端对谈
北京青年报客户端 2024-01-07
最新评论