
6月16日下午,第十九届中华图书特殊贡献奖在北京举行颁奖仪式。来自美国的作家夏含夷、意大利翻译家李集雅、罗马尼亚出版家安德烈·波特洛格等15人获此殊荣。
中华图书特殊贡献奖由中国国家新闻出版署主办,是中国出版业面向海外的最高奖项,主要表彰向海外介绍当代中国,推广中国出版物及相关文化产品,促进中外文明交流互鉴等方面作出突出贡献的外籍及外裔中国籍作家、翻译家、出版家。该奖项于2005年设立,已举办十九届,表彰了67个国家的234位获奖人。
本届获奖作家夏含夷是芝加哥大学东亚语言与文明系讲座教授、清华大学出土文献研究与保护中心杰出访问教授。他长期致力于先秦史、古文字、出土文献、儒家经典等方面的研究,主持多项丛书、刊物、研究计划等中外合作项目。著有《西周史料:铜器铭文》《周易的起源及早期演变》《孔子之前:中国经典诞生的研究》《重写中国古代文献》等论著。
颁奖仪式上,夏含夷发表获奖感言时,开门见山地引用了道家经典《老子》的开篇语,“道可道,非常道;名可名,非常名。”他说,1975年的春天,他跟随中国古汉语典籍老师爱新觉罗·毓鋆上第一堂课,接触到的第一句话也正是这一句。毓老是中国传统文化的热忱倡导者。夏含夷跟随他花了两年时间研读《老子》和其他典籍,努力领会其中蕴含的古代智慧,并设法找到一种方式,使这些智慧能够在现代世界中为人所理解。这一探求,夏含夷一直延续至今。
获奖翻译家李集雅来自意大利威尼斯大学。她在获奖感言中说,威尼斯常被形容为一条漂浮在海洋中的鱼,它因世界的相遇、交融与往来而生。威尼斯商人马可·波罗是继公元前二世纪的张骞和公元七世纪的玄奘之后,将世界与中国连接起来的最著名的旅行家。
“在某种程度上,我们是马可·波罗与哥伦布精神的继承者,我们一生都在学习中国博大精深的语言与文化,无论是古典的还是现代的,只为真正理解中国,进而架起中国与我们的文明之间的桥梁。”李集雅坦言道,她翻译《中庸》和《论语》一直是一种具有转化力量的经历。“每一次重读它们,我都会发现新的意义和启发。”她还表示,作为新时代的马可波罗,希望能够为中国文学与哲学的创造性翻译铺就新的道路。
获奖出版家安德烈·波特洛格介绍道,他是罗马尼亚欧洲思想出版社的创始人之一兼社长。“过去十年间,我们出版了五十余种中国主题图书,汇集成‘中华文化’丛书,帮助罗马尼亚读者得以了解中国思想、中国文学以及中华文明数千年的智慧。”
他还表示,罗马尼亚伟大的民族诗人米哈伊·爱明内斯库曾称中国为“地球上最有文化的国度”。他的工作正是在延续这份来自罗马尼亚的历史悠久的敬意。“我们翻译并编辑了诸多经典,如《道德经》《论语》《庄子》《诗经》以及唐诗,同时也出版了展示当今中国的著作,如‘一带一路’倡议读本、关于中国经济发展与工业的研究,以及专门介绍北京中轴线的卷册。我们还推出了《中华思想文化术语》系列、《汉罗大词典》,以及一套深受喜爱的少儿读物。”波特洛格如是说。
文/北京青年报记者 张恩杰
摄影/北京青年报记者 张恩杰
编辑/李涛









