又一批“京产剧”将在中亚多国播出。
日前,北青报记者了解到,“北京大视听”文艺精品项目电视剧《我的阿勒泰》《无所畏惧1》哈萨克语译制版先后在哈萨克斯坦7频道等媒体播出。这两部展现中国当代社会多元面貌的作品,成为哈萨克斯坦观众了解真实、立体、全面的中国的重要窗口,成为了中哈人文交流的“视听名片”。
此外,2025年“LOVE北京”视听文艺国际传播行动中亚站即将启动,北京市广电局重点扶持项目及“北京大视听”重点文艺作品——如《玫瑰的故事》《大海道》等优秀剧目将陆续在包括哈萨克斯坦在内的中亚多国播出。
民心相通,影视剧成中哈人文交流新窗口
《我的阿勒泰》以诗意的镜头语言呈现新疆阿勒泰地区哈萨克族牧民的生活变迁,通过少女视角展现多民族文化交融共生,被誉为民俗文化“影像志”。片中哈萨克族转场放牧、冬不拉演奏等场景,触发了哈萨克斯坦观众的集体文化记忆。哈萨克斯坦7频道总裁伊尔哈姆·伊布拉吉姆曾坦言,《我的阿勒泰》具有鲜明的民族风格,作品讲述的故事和展现的文化共通性,也进一步促进中哈两国的民心相通。
《无所畏惧1》则聚焦中国基层法律援助工作者,以单元剧形式讲述普通人维权故事,彰显法治中国建设进程。其在哈萨克斯坦7频道播出后引发多维反响,主演、哈萨克族演员热依扎在哈萨克斯坦更是备受欢迎。哈萨克斯坦众多媒体纷纷对热依扎进行报道,7频道TIKTOK官方账号发布的热依扎演绎的剧集宣推短视频,单条点赞量9000+,点击量17万+。哈萨克斯坦影视制片人巧丽盼表示:“《无所畏惧》中热依扎的出现,让我感到格外惊喜,那种如见到亲人的亲切感难以言表。她的表演中呈现出哈萨克族人坚韧、勇敢和善良的特质,让我倍感自豪。”
《我的阿勒泰》《无所畏惧1》两部“北京大视听”优秀作品从文化传承和社会进步维度,呈现了当代中国的发展图景。哈萨克语译制版消除了语言障碍,推动了两部剧在哈萨克斯坦更加广泛地传播,并形成强烈文化共鸣。同时,还有不少观众在社交媒体、文化论坛等平台上展开热议,激发了更多哈萨克斯坦人对中国文化的兴趣,为两国在文化、旅游等领域的进一步合作奠定了良好的情感和认知基础。
随着中哈互免签证协定生效,双方人员往来更加便利。当前,哈萨克斯坦已经成为中国节目在中亚最成熟的市场。近年来,《我的阿勒泰》《无所畏惧1》等“北京大视听”优秀作品在哈的热播与引发的热议,使这些展现中国当代社会多元面貌的作品,成为哈萨克斯坦观众了解真实、立体、全面的中国的重要窗口。
多剧目同步开播 “LOVE 北京” 视听行动走进中亚
2025年“LOVE北京”视听文艺国际传播行动中亚站即将启动,北京市广电局重点扶持项目及“北京大视听”重点文艺作品——如《玫瑰的故事》《大海道》等优秀剧目将陆续在包括哈萨克斯坦在内的中亚多国播出。
据悉,《玫瑰的故事》《大海道》将在哈萨克斯坦7频道、阿拉套电视台(Alatau TV)、科克特姆电视台(Koktem TV),乌兹别克斯坦国家电视台,塔吉克斯坦亚洲电视台等三个国家的多家电视台同步播出。作为本次传播行动的重要落地项目,这些剧目的译制播出不仅展现了中国故事的区域化表达实践,也通过内容多元、渠道本土、策略协同的方式,推动中亚民众对中国文化的理解与认同,进一步深化中亚各国与中国的民心相通,并为“北京大视听”品牌在中亚地区的持续传播注入强劲动力。同时,“北京大视听”优秀作品《我的阿勒泰》将于近期译制成乌兹别克语、塔吉克语,分别在乌兹别克斯坦国家电视台、塔吉克斯坦亚洲电视台播出。
《我的阿勒泰》《无所畏惧1》《玫瑰的故事》《大海道》等一批“北京大视听”优秀作品被译制为多国语种,在中亚多国主流电视台播出,切实深化了中亚地区与中国之间的文化交流,推动了与当地广播电视机构的务实合作。此次剧目出海标志着“北京大视听”品牌正由单剧输出向规模化、常态化、市场化运作迈进,为今后在联合制作、版权交易、“影视+”产业融合等多领域开展多层次合作奠定了坚实基础。
文/北京青年报记者 杨文杰
编辑/倪家宁