文学|诺贝尔文学奖热门人选纳道什·彼得作品首度引进 长篇小说《故事终结》出版
北京青年报客户端 2024-08-06 20:00

• 当代东欧文坛最具影响力的作家、诺贝尔文学奖热门人选 纳道什·彼得作品首度引进

• 知名旅匈翻译家余泽民原文直译

• 多重线索交织的叙事迷宫,历史与童言交叠的动情之作。父亲自杀十年后,纳道什孤独潜入家族记忆与父子关系的深层

• 纳道什·彼得是匈牙利文学中的超级明星,足以与托尔斯泰、托马斯·曼、普鲁斯特相提并论。——《纽约时报》

内容简介

《故事终结》原作出版于1977年,是纳道什的长篇小说处女作,也是近三十年来,被译成语种最多的匈牙利语小说之一。故事的叙述者是一个生活在传统匈牙利家庭、由祖父母抚养长大的小男孩。男孩的生活经历与祖父给他讲的故事相互穿插,完全打破了线性的时间顺序和情节的连贯性,以小男孩跳跃的思维流动串联全文。如译者所言,小说的核心是记忆,“既是个体的记忆,也是集体的记忆,既是日常的记忆,也是历史的记忆。”

男孩的祖父是“一战”老兵,也是“二战”时期集中营里的犹太幸存者,他给男孩讲的故事有自己真实的从军经历、仙女和渔夫的民间传说,也有家族世代流浪、被驱逐、被迫害的命运。讲述这些故事也是祖父逃离压抑现实的一种方式。在男孩的当下生活部分,从他和邻居小伙伴一起玩耍、在地下室和阁楼独自“探险”,到父亲被当局判为间谍、祖父母相继离世,共同编织起一张细密的童年记忆之网。

作者简介

纳道什・彼得(Nádas Péter,1942— )

匈牙利小说家、剧作家。出生在布达佩斯一个中产阶级犹太家庭。1950年代,纳道什的父母先后离世,尤其是父亲的自杀,给他的少年时代笼上了阴郁的暗影。十六岁时,他放弃了在读的化学专业,改学摄影,后成为一名记者。

1968年夏天,纳道什辞掉工作,开始专心写作。1977年出版第一本长篇小说《故事终结》。九年后凭借《回忆之书》声名大噪,英译本在美国出版后,苏珊·桑塔格称其为“我们时代最伟大的小说”。2005年,长达一千五百余页的《平行故事》出版,让纳道什再度成为世界文坛的焦点。

1992年,匈牙利政府为他颁发了代表国家最高文化荣誉的科苏特奖。1993年,他被选为匈牙利塞切尼文学艺术学院院士。2003年获弗朗茨·卡夫卡奖,2006年又获选柏林艺术研究院院士。

译者简介

余泽民

旅匈作家、翻译家,北京第二外国语大学特聘教授。译有马洛伊·山多尔《烛烬》《一个市民的自白》、凯尔泰斯《命运无常》《英国旗》《船夫日记》《另一个人》、克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛《撒旦探戈》《仁慈的关系》《反抗的忧郁》、艾斯特哈兹·彼得《赫拉巴尔之书》《一个女人》等匈牙利文学作品三十余部。著有长篇小说《纸鱼缸》《狭窄的天光》,小说集《匈牙利舞曲》,文化散文《咖啡馆里看欧洲》等。2017年获颁“匈牙利文化贡献奖”。

编辑/韩世容

最新评论