“4.26”世界知识产权日来临之际,首届知识产权文化嘉年华日前在中国人民大学举行。嘉年华活动期间,中国人民大学图书馆、文化科技园企业联合党委、国家版权贸易基地举办配套活动——“阅享正版”作家见面交流会,邀请了法律推理小说作家何家弘担任主讲人,围绕“少年犯罪——法学与文学的解读”这一主题,讲述社会关注的少年犯罪现象,分析少年犯罪成因的复杂性与系统性以及社会应如何对少年犯进行心理干预等问题。
何家弘是中国人民大学大华讲席教授,法学院证据学研究所所长,2023年荣休。主要著作有《短缺证据与模糊事实》、《亡者归来——刑事司法十大误区》和《洪律师探案集》(五卷)。
在与读者的见面会上,何家弘谈及从人民大学退休后当选了北京侦探推理文艺协会会长,他为有这样一个新职务而高兴。他希望自己的晚年能够生活在文学的世界里,而不是法学的世界。“文学描写的世界一般来说是虚构的,但未必都是虚假的;法学讲述的世界一般来说都是现实的,但未必都是真实的。更为重要的是,这两个世界并不是平行的,在某些时空条件下它是可以交叉、可以融汇的。”何家弘坦言道。
上世纪90年代,何家弘创作了《血之罪》《性之罪》《龙眼石之谜》《古画之谜》《黑蝙蝠之谜》等多部小,先后被译成多种文字在海外出版。谈及多部作品被翻译到海外,何家弘着重介绍了由知识产权出版社出版的《洪律师探案集》。1998年他到法国埃克斯马赛大学做访问学者,认识了在该校读文学硕士的玛丽·克劳德女士。克劳德正在学中文,她很喜欢何家弘的小说,想将何家弘的小说在法国翻译出版。双方签约后,克劳德在法国翻译的何家弘作品前四本都是洪律师为主人公的,出了三个版本。其中有的书还进入了法国畅销书排行榜。“欧洲人喜欢读,管它叫犯罪小说、犯罪文学,我们叫侦探推理小说。后来还出版了意大利文版、西班牙文版,当然影响更大的是由企鹅公司出版的英文版。”何家弘说道。
他还透露了自己的小说在海外被侵权的遭遇。那是2020年,有一个美国人在亚马逊网站想买他的小说。“他说亚马逊有你的一个小说,是《X之罪》。我说这部小说没有英文版,只有法文版。因为企鹅出的是前两部,第一部《血之罪》,第二部是《性之罪》,但是这个《X之罪》没有。我说你把那个封面照片发给我,他发给我了。他说还有一本《性之罪》在售卖。”何家弘查询后发现,这是一家加拿大的艺术类出版社出版的,严格说不是盗版,它是通过中国的出版社联系出版的。“这中间有一些误解,做这事的人离职了。所以这个书从翻译到出版我都不知道。但是加拿大这家公司知道之后表示歉意,给我寄来样书,还发了一定数量的版税,然后将这个书在亚马逊上下架了,他们怕侵犯知识产权而出问题。”何家弘说道。
读者见面会上,何家弘还分享了创作《血之罪》的心得,这是从法学到文学的创作,是从事到人的创作。“小说要写人性,探讨人性与行为的关系。所以,我在题记里面写的是:你犯下的罪恶,因为你的躯体内流淌着罪恶的血迹。这是我把那段时间我在研究犯罪原因问题的一些想法通过这部小说解读出来。就是你的血型可能会决定你的性格,而你的性格可能就会决定你的命运,决定你所走的人生道路。”
文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/弓立芳