“我现在还想拍金庸先生笔下没有出现的人物,比如说独孤求败。可以用金庸的想象力,加上我们的想象力,来塑造一个独孤求败人物。”3月12日上午,导演、制片人张纪中在浙江海宁举办的“百年金庸·魅力永存的想象世界”学术交流会上,接受北京青年报记者采访时如是说。
因1元钱版权转让费与金庸结缘
谈及与金庸初识的场景,张纪中至今仍能清晰地记得许多细节。“我和金庸先生相识在1999年的杭州,因为1块钱的《笑傲江湖》版权转让费而结缘。”
那时,张纪中在报纸上看到媒体对金庸的采访。金庸说,如果有人能按照《三国演义》《水浒传》的标准来拍他的作品,他愿意1块钱卖出版权。“看到这个消息后我非常激动,连夜赶回北京,给金庸写了一封信,上午发出传真,金庸下午便回信了。”张纪中回忆道,就这样在杭州一间安静的宾馆内,张纪中把制作成礼物、包装精美的1块钱交给了金庸,从那天起,他们便成了一生的伙伴。
“他是很幽默的,跟他在一起完全不会感觉他是‘泰山北斗’,你只会觉得这是一位平和的老人,跟你是朋友之间的关系。”回忆起与金庸的友谊,张纪中重复了两次“很珍惜”。此后,张纪中的武侠情怀得到了感召,热血开始沸腾,他决心勇闯金庸的江湖世界。这一闯,如今已有20年之久。
在张纪中眼中,金庸是一位讲浪漫故事的高手。“如果用一个词概括金庸先生的作品风格,我想就是浪漫!这里有景别的浪漫,是塞外沙场策马奔腾的磅礴大气,是烟雨江南隐居抚琴的闲适淡然;这里有爱情的浪漫,是杨过说:过儿只要有一只手,一样可以抱着姑姑,是乔峰说:阿朱就是阿朱,四海列国千秋万载只有这么一个阿朱;这里有对生活体悟的浪漫,是退隐江湖花前月下的归于安宁,是秩序第一正义必胜的社会理想。都说中国人是含蓄而浪漫的,讲浪漫故事,金庸先生可称为高峰。”张纪中说道。
金庸武侠剧翻译成日语、韩语的较多
对于金庸小说改编的影视剧在海外的传播情况,张纪中告诉北青报记者,在海外传播得非常好。“金庸影视剧真正翻译成英语的还不多,翻译成日语、韩语的比较多,尤其在日本传播得非常好。《天龙八部》在日本翻译得就很好,每个人物都非常贴切。”
张纪中还称,他在日本有很多影迷。有一次去看病,日本大夫问他,“你是什么人,我好像在那里见过你”,张纪中说,他就是拍金庸武侠剧的导演。“他听了很热情,说他也是我的影迷,还笑着说要给我免医疗费呢。”
张纪中记得,台湾播放《天龙八部》的时候,第一次中国大陆电视剧收视率超过了本地的电视台。“我们去台湾的时候,当地影迷敲锣打鼓,舞龙舞狮来欢迎我们。”
张纪中还表示,中国的武侠剧在东南亚的传播力是非常强大的,因为有文化同源的关系;另外在美国、英国,法国、德国等华人聚集的地方比较受欢迎。
碎片化信息发展到极致会反变
对于当下社交媒体时代对金庸武侠剧的影响,张纪中称,“现在的这种碎片化的自媒体非常强劲,人们的心理也很浮躁,不想坐在那里看(剧)很长时间。这种碎片化的东西,充斥在心里他们很满足,正餐他们不想吃,就想把各种零食小吃不停地往嘴里送。”
在张纪中看来,面对这样一个信息爆炸的时代,历史也会回旋式发展的。“这种碎片化的信息发展到了一个极致的时候,还会反过来变化,让人们去沉浸式思考,你到底想要的是什么东西,我相信会是这样的。现在不妨有这样的前景,随着历史潮流前进就好了。”
谈及金庸武侠剧未来筹拍计划,张纪中表示,“我现在还想拍金庸先生笔下没有出现的人物,比如说独孤求败。可以用金庸的想象力,加上我们的想象力来塑造一个独孤求败人物。但这个是后话,能不能实现我也不知道。”
文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/弓立芳