《知困集》作者:吴其尧;出版社:上海三联书店
内容简介
《知困集》的作者吴其尧教授是一名高校的英语教师,也是沪上文学翻译圈内知名的译者之一,虽然主要从事英美文学的教学和翻译工作,但经常在报纸期刊上发表高质量、可读性又强的散文札记,本书就是吴老师近年来关于英语学习和翻译研究的心得体会之集成,文 字雅致简练,观点独到有趣,读者能在每篇文章中感受到作者冷静客观的研究精神和熠熠生辉的思想足迹。
作者简介
吴其尧,1968年12月生,浙江东阳人,上海外国语大学英语教授。主要论著包括《高级英语阅读与写作》(高级英语参与国家级精品课程建设)、《美国文学史》(参与上海市精品课程建设)、《美国文学选读》和《英国诗歌批评史》等。曾获上海外国语大学十佳优秀青年教师,上海外国语大学优秀共产党员,校教育奖励基金等,是上海外国语大学国家级优秀教学团队的成员。
本书中的大部分文章之前在《文汇报》《上海书评》等纸媒上都正式发表过,内容和文字处理的较为细致干净,错别字较少,整体内文和编校质量都很高。
目录
序 1
第一辑古诗文理解与英译 1
如果宇文所安能关注郭在贻 3
《西厢记》中“随喜”的英译 9
“读书破万卷,下笔如有神” 中“破”字的理解与英译 13
“三人行,必有我师焉”的理解及英译 18
古诗词中“处”字的理解与英译 21
中国古代典籍中“士”的英译 26
古诗文中的“互文见义”及其英译 31
《论语》中的“教”与“诲”及其英译 35
寤生”和“离骚”如何英译:读《管锥编》。札 42
同为“鲲鹏”,含意大不同——关于范存忠《毛泽东诗词》英译稿的几封通信 48
第二辑英语学习与教学 53
伦敦口音英语不是标准英语 55
《国王英语》( The King's English ):我所得益的一本英文用法书 57
从英语俗语看英国的酒吧文化 65
英国人的“厕上阅读 70
如何阅读《爱丽丝漫游奇境记》 75
媲美原作的《古屋杂忆》的翻译 82
示播列及其他 86
译名背后 91
英语学习中如何提升阅读水平——浅谈精读课的教学 94
第三辑 书评 105
顾颉刚与《孙子兵法》英译本 107
1666年的那场伦敦大火 113
伊夫林的日记 121
传记中的乔伊斯 125
当不成小说家的诗人——读菲利普。拉金的应邀之作 132
《最悖人道的谋杀》——大卫●贝文顿一部重要的莎学著作140
赫。乔。威尔斯、蔡氏姐弟和《世界史纲》 .150
第四辑杂忆与杂写 157
我的中学英语老师 159
回忆侯维瑞教授 165
关于王文显先生 170
陈寅恪先生的“三不讲”和“四不讲” 176
有趣的东阳方言 179
“可怜”一词有七 182
“人间正道”和“雄关漫道” 187
后记 190
来源:上海三联书店
编辑/韩世容