专栏|《尤利西斯》与第戎
北京青年报客户端 2023-10-16 13:00

◎洁尘(作家)

《尤利西斯》没有看完过(看过的那一部分也忘得精光),但周边倒是涉猎过一些。比如西尔维娅·比奇的《莎士比亚书店》一书,看完了的。甚至还去了第戎,《尤利西斯》首版的诞生地。

说来似乎专门去巡礼似的。完全不。只是经过第戎,而且当时根本不知道这个小城是怎么回事。完全是后知后觉的关联。

在法国第戎停留的短暂时间,是2012年7月19日至7月20日,一个黄昏,一个晚上还有一个早上。那个黄昏我和同行友人走在第戎的街上,商店全都打烊了,视过分勤勉为恶习的法国人才不会耽误晚餐呢,生意不重要。跟中国人完全不一样。我自己觉得中国人挺好的。

第戎是一个跟吃喝紧密关联的城市,勃艮第葡萄酒产区,芥末原产地,另外还有鲜美的蜗牛。我在这个黄昏既没有喝葡萄酒,也没有吃蜗牛,只是漫无目的地在街上闲逛了一圈。路边的咖啡店和餐馆坐满了人,在金色的夕阳中眼神散漫,在我看来他们都在专注于内观,绝不留一丝一毫的余光给无关的路人。街景精致小巧,没有高楼,仅两三层楼的临街房子,好多都勾了鲜明的轮廓线,衬上不远处教堂的钟楼,有点童话的意思。对第戎,我没有做什么功课,因为之前并不知道会途经那里并停留一个晚上。是在从意大利佛罗伦萨到巴黎的途中偶然的一个停驻。后来我看了一些资料,格朗吉尔广场、吉约姆大门什么的,应该都逛过了,反正第戎就那么大。

后来读了西尔维娅·比奇的《莎士比亚书店》一书,才知道第戎有故事。

1928年,海明威(右一)头缠绷带参加毕奇的生日聚会,与毕奇(右二)摄于莎士比亚书店门前

莎士比亚书店是上个世纪前半叶位于法国巴黎的文人重镇。1919年,西尔维娅·比奇在巴黎奥德翁路开了一家名为“莎士比亚”的书店,常客有安德烈·纪德、保罗·瓦莱里、舍伍德·安德森、司各特·菲茨杰拉德、厄内斯特·海明威、D.H.劳伦斯、伊兹拉·庞德,塞缪尔·贝克特,等等。1941年,经营了22年的莎士比亚因二战而关闭停业。这一部分,是西尔维娅·比奇版的莎士比亚书店。之后直到现在的莎士比亚书店,跟之前关系不大了。

比奇时期的莎士比亚书店常客中,有一位叫詹姆斯·乔伊斯。

在比奇的这本回忆录里,讲了很多关于出版《尤利西斯》的逸事。《尤利西斯》的出版,是莎士比亚书店最大的一件事,也是最大的一个功绩,比奇花了很大的篇幅给予详述,那是应该的,也是必需的。而我在这一部分反复读到一个法国的地名:第戎。

乔伊斯与毕奇在莎士比亚书店

《尤利西斯》的前期出版困难重重,最后由经费拮据窘迫的小书店莎士比亚书店接手出版事宜。书的排版印刷交给第戎的一个老印刷商达朗迪埃先生。因为预订的书单早已发出,彼时,在第戎一间爬满藤蔓的古老印刷厂里的灯光彻夜亮着,达朗迪埃先生和他的员工加班加点地赶制着。因为乔伊斯不断地在排出来的样稿上修改,甚至大段大段地重写(因为眼疾,乔伊斯的字犹如天书一样难以辨认),而比奇纵容他的这一行为,于是《尤利西斯》陷在排版、修改、调整、重新排版、重新修改、重新调整的循环中。特别是《刻尔吉》这一章,打字员们都被撂倒了,第九个打字员摁响了乔伊斯的门铃,门一开就把打好的部分稿子扔在地上,然后转头冲向街道逃之夭夭,连工钱也没要。那个时代的人真是淳朴,是如此看重自己的职业声誉,没能完成工作居然羞愧成这个样子。乔伊斯对打出《刻尔吉》已经不抱希望,比奇接手过来,请妹妹和朋友们帮忙辨认天书般的手稿并打字出来,中间历经周折,到了最后,达朗迪埃先生终于让《尤利西斯》在第戎面世。

这只是《尤利西斯》这本书出版过程的很多曲折故事中的一个。我这才知道,第戎,是《尤利西斯》首版的诞生地。其实这些故事听上去就让人非常的心烦意乱。一般人如果身处其中,一定会抓狂,也一定会放弃,所以啊,这个叫做西尔维娅·比奇的出版人和她的书店会成为传奇。要是早知道这些故事,说不定我会好好做做功课,然后在那个黄昏试着去寻找一下达朗迪埃印刷厂的旧址。2023.9.30

供图/洁尘

编辑/韩世容

最新评论