“那么多的花朵,那样的光芒、芳香和歌曲”。百年前,印度大诗人泰戈尔用这样优美的诗歌来称颂当年的法源寺丁香诗会。百年后的今天,来自世界各国的诗人循着前人的足迹来到法源寺丁香诗会,他们像当年的泰戈尔一样,爱上了中国,爱上了中国文化。
4月18日上午,丁香诗会文化沙龙在有“京城第一会馆”之称的西城区湖广会馆举行,来自美国、英国、印度、埃及、俄罗斯等国家的诗人,印度大诗人、诺贝尔文学奖获得者泰戈尔的后裔苏拉加·泰戈尔,中国著名诗人徐志摩的嫡孙徐善曾,与舒婷、陈仲义、吉狄马加、李少君等中国著名诗人齐聚一堂。来自徐志摩故乡海宁文联、北美诗歌学会和北京大学、复旦大学等八所高校的代表作为观众参与了本次沙龙。
据了解,湖广会馆已有200多年的历史,一直是北京著名的京剧演出场所。诗意性一直是戏曲最重要的美学特征,戏曲是诗歌与表演相结合,发展得最复杂的形式之一。在本次沙龙活动开始之前,诗人们还特意去参观了位于湖广会馆的北京戏曲博物馆,馆藏的珍贵戏曲文献、文物、图片和影像资料,令诗人们赞叹不已。
本次沙龙活动由浙江越秀外国语学院首席专家、《世界文学》原主编高兴主持,各国诗人围绕“光芒与芳香——东西诗歌之精髓”的主题畅所欲言。
著名诗人舒婷表示,泰戈尔和何其芳是对她影响最大的诗人,她年轻的时候就接触过《飞鸟集》《园丁集》《新月集》,从她的名篇《四月的黄昏》中可以看到她深受泰戈尔影响。她表示愿意在明年、后年继续来到北京西城,继续深刻探索西城之美,继续致敬世匠泰戈尔。
印度诗人、驻柏林泰戈尔中心主任、教授希帕拉卡什表示,时隔27年再次来到中国,他看到中国人对泰戈尔的尊重一直未变。泰戈尔的诗歌是个长久的话题,因为讨论泰戈尔,很多人成为了朋友,正如他诗中所说,我们用尽一切,团结在一起。诗歌让整个世界凝聚在一起,在这方面,泰戈尔是一位引领者。
著名诗人、中国作协诗歌委员会主任、中国作协原副主席吉狄马加表示,百年前,世界与中国在对彼此诗歌的了解上是不对等的,在很长时间里,泰戈尔的诗代表了东方,他用自己的母语孟国拉语把东方之美推向世界,并在叶芝等诗人的鼓励下,把《吉檀迦利》等重要作品以英语出版,从而让世界了解了东方诗歌。泰格尔在1913年获得诺贝尔文学奖时,授奖词中有这样一句:《吉檀迦利》已经是英语诗歌的一部分。泰戈尔是一个光辉的榜样,我们应该继续思考,如何通过诗歌翻译,让文化可以更好地交流起来。
为了这次活动,著名评论家陈仲义专门从书柜里找到了自己在五六十年前手抄的泰戈尔诗歌活页,带到现场来展示给大家。手抄诗也是从上世纪八十年代走过的很多文学爱好者的习惯,这些活页把大家带入到回忆中。
著名诗人、《诗刊》社主编李少君表示,泰戈尔能在不同时代影响到当代人的诗歌创作,是因为他对真善美的歌颂。现在我们这个社会又在面临新的挑战,比如AI创作,这就需要我们再次向古典文化中汲取力量。包括陈寅恪在内的很多文学大家都认为,诗歌能够记录真实的历史,“有诗为证”会让人信服。人类有情感,能够将文字与情感结合,而AI只能做到词语的组合,无法情境还原。诗人可能会因为一株丁香落在头上而写出一首诗,但AI永远做不到,这就是诗歌的魅力。
著名诗人、北京大学教授、鲁迅文学奖获得者臧棣表示,泰戈尔是一位智者,他的诗中有很多沉思。这很值得当代诗人学习,要坚持思考,向世界敞开胸怀,这样诗歌创作才会获得更持久的力量。
著名诗人、《中华诗词》主编高昌表示,泰戈尔先生访问中国已经一百年了,就仿佛是昨天的事情,时间越久,味道越醇厚。这次法源寺百年丁香诗会,有很多诗歌爱好者参与,喜欢诗不一定会成为诗人,但所有都可以领略诗歌的美好,让诗歌成为消除误解、良好交流的桥梁和纽带。他以一首五绝翻译了泰戈尔《新月集》的第三首诗:“爱前无假面,一切呈根本。美如小小歌,恒似短短吻”,并将此诗献予法源寺百年丁香诗会。
文/北京青年报记者 解丽
摄影/北京青年报记者 魏彤
编辑/李晓萌