上海译文出版社推出的“企鹅布纹经典”,由企鹅图书授权,高度还原享誉国际图书界的“企鹅布纹经典”形神之美。
此前推出的第一辑,包括简·奥斯丁、查尔斯·狄更斯、勃朗特姐妹的十五部作品,读者反响热烈,收获好评无数。
2023年春天,上海译文出版社联合企鹅图书,再推出企鹅布纹经典系列·第二辑,用五部重量级史诗巨著,带你追根溯源,回到辉煌灿烂的西方文学源头:
延续经典设计,诗画相得益彰
这五本书的设计依旧出自企鹅首席设计师Coralie Bickford-Smith之手,用现代视觉下的手作感设计理念,赋予名著新鲜活力,兼具维多利亚时代复古之美与现代设计的时尚感:
选用纯布纹(荷兰布)裱壳,圆脊精装,凸出古典质感,彰显经典的“温度”,全定制专色,呈现雅致与俏皮兼具的视觉更新。
精心设计的125mm×198mm开本,不同于传统32开,在视觉上更为瘦美,阅读时握持也更加舒适。
书系选用特别定制的70克纯木浆纸,平滑细腻,为长篇作品巧妙“瘦身”,更显精巧。
整体观之悦目,触之舒适,仿若一种实用主义的高定,令这些文学经典作品历久弥新。
五部作品都采用了极富韵味的经典译本,保留古韵诗意,贴合原文意境。
书中还收录海量传世原版插图,古斯塔夫·多雷、弗拉克斯曼、威廉·莫里斯、爱德华·伯恩-琼斯等名画家星光熠熠,诗画合璧,相得益彰。
提炼核心元素,成就史诗之美
重中之重还是封面设计上采用了精准明快的符号图样,设计师从每部作品中挑选出一个最具代表性的元素,将它呈现在封面上。
让我们结合原文,领略企鹅布纹经典的巧思与美感:
《伊利亚特》
封面元素:火焰
三千二百年的岁月,
磨灭不了英雄不朽的荣耀。
“像横扫一切的烈焰,
吞噬着覆盖群峰的森林,
老远亦可眺见冲天的火光,
军勇们雄赳赳地向前迈进,
气势不凡的青铜甲械闪着耀眼的光芒,
穿过气空,直指苍穹。”
——《伊利亚特》第二卷
《伊利亚特》叙述了希腊联军围攻特洛伊的故事。
它是古希腊不朽的英雄史诗,更是西方古典文化的基石。
《伊利亚特》的封面设计元素采用了火焰的形象,象征着熊熊的战火,英雄的怒火,祈福的祭火,焚尸的薪火……
火与战争,在荷马的这部不朽史诗中如影相随;而最终,坚不可摧的伊利昂城也难逃它那为众神命定的结局:葬身一片火海之中。
企鹅布纹经典版《伊利亚特》收录英国新古典主义插画大师弗拉克斯曼全套经典插图二十八幅,诗画合璧,相得益彰。
《奥德赛》
封面元素:海浪
命运的怒涛与众神的嫉烦,
都阻挡不了这个男人归乡的远航。
“你拘留了一个可怜的凡人,攻打
普里阿摩斯的城堡的战勇中最不幸的一位。
他们苦战几年,在第十年里荡扫了那个地方,启程
返航,但在归家途中冒犯了雅典娜,
后者卷来凶险的风暴击打,掀起滔天的巨浪。
他那些侠勇的伙伴全都葬身海底,
疾风和海浪推搡着他漂泊,把他冲到这边。
现在,宙斯命你尽速遣他上路,
此君并非命里注定要死在这里,远离朋眷。
他还有得见亲友的缘分,回抵
顶面高耸的房居,回返故乡。”
——《奥德赛》第五卷
《奥德赛》与《伊利亚特》合称“荷马史诗”,叙述了特洛伊战争后,希腊联军英雄奥德修斯漂泊十年、艰难返乡的故事。
奥德修斯的漫漫归乡路,竟然如同尸山血海的恶战一般九死一生,艰辛曲折。
本书封面采用海浪作为设计元素,命运的怒涛一次又一次拍碎他的航船,夺去他的一切,将这个无助的凡人抛向未知的海滩。
无常的命运和善变的众神,有时对他出手相助,有时又欲置之死地而后快。
最终,这个男人坚若磐石的意志和决心,指引他历经重重变故,重返家乡。
企鹅布纹经典版《奥德赛》收入英国新古典主义插画大师弗拉克斯曼全套经典插图三十二幅,诗画合璧,相得益彰。
《伊利亚特》《奥德赛》的译文均出自华语世界独立完成荷马史诗翻译第一人陈中梅,极富诗意古风,完美契合原文意境。
《神曲》
封面元素:幽魂与恶鬼
“在这边,在那边,沿着那可憎的石头,
我看到生角的恶鬼拿着大鞭,
他们从后面狠狠地抽打那些幽魂。
唉!他们怎样地使得幽魂们
一受到第一鞭就提起腿来了啊!
确实没有一个等到第二或第三鞭的。”
——《神曲》
《神曲》是“意大利文学之父”但丁历时十余年写就的旷世之作,采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事,代表了西方中世纪文学的最高成就。
封面上的幽魂与恶鬼是《神曲》中的经典意象,但丁在游历地狱和炼狱时,一路上遇到不少幽魂,这些幽魂生前大多是历史上的或当时的著名人物。他们在狱中遭受恶鬼的折磨,洗涤自己的罪孽。
但丁那天马行空的想象力在法国著名插画师古斯塔夫·多雷经典插图里得到了具象化,本书载录五十幅经典插图,并翻译大家朱维基先生经典译本,带来极佳的阅读体验。
《失乐园》
封面元素:手
“各位掌权天使,各位统治天使,上苍诸神!
无论地狱多深,她都不可能埋葬永恒的元气,
尽管受到压迫不得不坠落,但我不因失败而放弃天堂。
天上的各位道德天使,从这样的屈尊中站起,
比起不曾经历坠落更加光荣,更加虎虎生威,
希望他们不要为自己的第二次命运担心。”
——《失乐园》
《失乐园》与《荷马史诗》《神曲》并称为西方三大诗歌,以史诗一般的磅礴气势揭示了人的原罪与堕落。
封面上的上帝之手穿过云层,揭示了《失乐园》中的堕落与原罪:叛逆之神撒旦因为反抗上帝的权威被打入地狱;受被撒旦附身的蛇的引诱、偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子的亚当与夏娃被逐出伊甸园。
本书采用了刘捷先生经典译本,收入法国著名插画师古斯塔夫·多雷经典插图三十五幅,诗画相应,余味无穷。
《坎特伯雷故事》
封面元素:朝圣的旅人
集中世纪文学之大成,
反映了中世纪文学达到的广度和深度
“当四月带来阵阵甘美的骤雨,
让三月里的干旱湿进根子去,
让浆汁滋润草木的条条叶脉,
凭其催生的力量使百花盛开;
当和风甜美的气息挟着生机,
吹进树林和原野上的嫩芽里,
年轻的太阳也已进入白羊座,
把白羊座里的一半路程走过;
当这大自然拨动小鸟的心灵,
让它们夜里睡觉也睁着眼睛,
让它们白天啼唱动听的歌声;
这时候人们也就渴望去朝圣,
游方僧和香客就去异地他乡,
去远方各处知名的神龛圣堂。”
——《坎特伯雷故事》
《坎特伯雷故事》是“英国文学之父”乔叟的不朽杰作,讲述的正是一群香客到坎特伯雷城去朝圣的路上,为解闷所说的奇异故事,他们的形象也体现在封面设计之中。
这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事也广泛地反映了当时的社会风貌,真实展现了英国中世纪的众生相。
本书收入三十余幅威廉·莫里斯和爱德华·伯恩-琼斯为凯尔姆斯科特版《乔叟作品集》创作的插图与装饰,并采用了首创“兼顾韵式和诗行”的韵体诗译法的黄杲炘先生经典译本,读来古韵盎然。
来源:上海译文
编辑/韩世容