3月29日,中希英国际合拍纪录片《神遇:当苏格拉底遇上孔子》研讨会在京举行。专家学者、主创代表、媒体代表等围绕纪录片的创作理念、艺术创新、国际传播价值、文明互鉴表达等展开深入研讨,共同探寻国际合拍纪录片讲好中国故事、推动中外文明交流的新路径。
《神遇:当苏格拉底遇上孔子》以人类“轴心时代”的两位思想巨匠孔子与苏格拉底为核心,借助AIGC、三维重建、大语言模型等前沿技术,实现了跨越时空的文明对话,入选国家广播电视总局“丝绸之路视听工程”重点项目。目前,该片已在希腊国家电视台播出,先后亮相法国戛纳电视节、伦敦电视节、亚洲电视论坛等国际节展,与英国最大独立发行商签约进入国际主流发行体系。
研讨会上,江苏省广播电视总台党委书记、台长、集团董事长葛莱详细阐释了这部作品的创作初心与内容探索。他介绍,片名“神遇”包含三层核心内涵:一是相遇的内容是精神、思想与文化的碰撞;二是相遇的方式是借助人工智能实现的跨时空神奇对话;三是相遇的主体是人类历史上神一般存在的先哲。葛莱表示,该片的创作不仅是一次影像表达的创新实践,更是新时代背景下推动中华文化走向世界、深化文明交流互鉴的积极探索,并从三个维度分享了创作体悟:一是以先贤智慧回应当代追问,站在人类文明高度寻找共通价值纽带,彰显思想的永恒价值;二是以双线叙事打破时空壁垒,通过中外团队深度协作构建交织推进的叙事体系,拓展中西文明交融的语态表达;三是以AI为技术支撑,借助前沿技术让千年哲思变为可视可感的视觉场景,让古老思想在当代影像中“活起来”。未来,团队将持续打造“神遇”系列IP,探索构建AI数字思想智库,以媒介力量助力文明交流互鉴。
该片主创团队代表、江苏广电我苏国际传播中心秘书长仇园园从三大维度分享了团队的创作历程。在科技赋能层面,通过高精度三维扫描复原先贤面貌,基于权威双语语料库构建专属大语言模型;在内容创作层面,构建了先贤之间、中外顶尖学者之间、历史与当代之间三个层次的对话体系;在国际传播层面,以共情为媒、协作为基、精品为要,探索出了一条成熟的国际传播新路。
在专家研讨环节,他们一致认为,《神遇:当苏格拉底遇上孔子》突破传统人文纪录片的创作局限,将前沿AI技术与厚重人文底蕴有机结合,用鲜活的视听语言诠释深邃的思想内涵,让先贤哲思变得可感可触,既兼顾了历史题材的严谨性,又赋予作品贴合时代的传播活力,实现了技术创新与人文表达的双向赋能,让东西方文明的思想碰撞更具感染力。
中国广播电影电视报刊协会会长祝燕南表示,该片是一部开创先河的作品,从四重维度实现了行业突破:一是思想呈现,以客观平和的内核诠释了“相遇不是碰撞与对抗”的文明理念;二是思接千载,打通了古今思想隧道,实现了对人类共性命题的集体反思;三是思深虑远,直面百年变局的世界之问,传递了“对话是文明相处唯一正确选择”的核心价值;四是思想启迪,开创了“人工智能+历史叙事”的全新模式,为文化创作打开了全新空间。
中国人民大学公共外交研究院副院长、中国新闻史学会国际传播专业委员会常务副会长雷蔚真则以“三个美好”概括了对这部作品的整体感受,他提出,作品最大的价值在于实现了文明互鉴的形象化,更用技术手段辅助在思想提炼上作了十分珍贵的探索,让观众在沉浸式场景中理解了文明互鉴“互为镜子”的核心内涵,充分展现了主流广电媒体不可替代的专业力量与行业担当。同时,他针对第二季创作,围绕异文化观众接受度提升、核心议题锚定、线下交流活动配套三个方面,提出了具体的优化建议。
中国国际传播战略与发展研究中心常务副主任、中国传媒大学教授张毓强认为,该片破解了长期以来文明对话项目“成果难固化、产品难落地”的行业难题,构建了既非东方也非西方的对话“第三空间”,实现了真正平等的文明对话;同时以AI技术完成了传统文化的现代化转译,打破了跨文化传播的“不可译”困境,其“以销代传”的国际合拍模式,为中国纪录片出海提供了可借鉴的成熟经验。
“以销代传是最佳境界。”中国社会科学院新闻与传播研究所视听研究室主任冷凇表示,该片解决了当前历史纪录片“扮演重现多、真实记录少,文献考据多、创造呈现少,文明探源多、文明对话少”的三大行业痛点,创新性融合了现在进行时、过去完成时与独创的“时空想象时”,对AI技术的运用克制而巧妙,以文明间“遥远的相似性”实现了深层共振。他同时围绕学术资源拓展、AI对话思辨性升级、视觉风格多元化、当代青年议题延伸等方面提出了系列建议,并为“神遇”系列IP后续选题规划提供了专业方向。
研讨会上,江苏省广播电视总台我苏国际传播中心智库首批专家聘任仪式同步举行。江苏省广播电视总台党委书记、台长、集团董事长葛莱为到场的7位专家颁发聘书,邀请专家持续为中心后续内容创作与国际传播工作凝聚智库力量。
文/北京青年报记者 肖扬
编辑/胡克青


