著名当代诗人梁小曼病逝,年仅50岁
扬子晚报 2024-11-15 08:09

11月13日,著名当代诗人、艺术家梁小曼家人发布讣告,13日下午梁小曼因病在上海一间安宁疗护病室离世,享年50岁。

梁小曼1974年出生于深圳,被称为“当代最有才华的女诗人之一”,著有诗集《红的因式分解》、诗歌摄影集《系统故障 诗与摄影:2009-2019》。诗作发表于《今天》《诗刊》《飞地》等杂志。曾举办摄影展“二十个人过一座桥”。译有智利诗人劳尔·朱利塔的长诗《大海》、加拿大诗人洛尔娜·克罗齐的《老虎的天使》、美国作家卡森·麦卡勒斯的长篇小说《心是孤独的猎手》。

2009年,35岁时梁小曼开始了诗歌创作,当时她经常去《今天》的线上网站,在那里与北岛等众多诗人相识,特别是与北岛的交往激发了梁小曼的创作,在此前她已经创作了十余年的散文、影评、实验短片、摄影。受到家庭的影响,梁小曼从很小就开始了文学与诗歌的阅读,在大学期间阅读积累了不少现当代汉语新诗,早前在接受媒体采访中表示自己诗歌写作的源头是一个多层次、纷繁复杂的“宇宙”,“诗是存在本身,是存在之存在。没有诗,也就没有存在。一首好诗是气候转换的征兆,总有些事物最先预示我们酷热的夏天过去了,或者沉闷乏味的冬天松解了。”

梁小曼是一位跨界诗人,相较于专职写作的作家,她写诗、翻译、摄影、绘画、写书法,每日看一部电影,有时写影评,拍短片,同时还拥有一份朝九晚五的工作。跨界为她的创作带来了全新的视域,诗歌与摄影的融合才有了可能性。2020年1月,梁小曼的首部诗集暨摄影集《系统故障》由译林出版,将梁小曼2009至2019十年间的诗作四十八首并黑白、彩色摄影作品出版。梁小曼是智利诗人、小说家波拉尼奥诗歌最早的中文译者,这些跨界经历使得梁小曼的诗歌拥有了独特的调性和色彩。

上海大学文学院教授钱文亮在评论诗人梁小曼的文章《关乎当下与未来的语言风景——关于梁小曼的诗》中提出,梁小曼诗歌的可贵价值与意义在于她的诗歌是关乎当下与未来的。在她的诗集中可以看到“形状与体积”“圆柱体”“钢架结构”“太阳系”“淋巴”“眼膜”“甲肝”等貌似理工医科类专业术语和知识,诗人以“拿来主义”式地使用这些非主观、非感性、非抒情的理性、抽象的知识化语词所进行的诗歌书写,具有值得高度重视的探索意义与启示。评论家王瑛认为,梁小曼的诗有着庄严的诗的形式感:她的诗中有中国古典诗的韵味,也有西方叙事诗的情节感;高浓度的语言和情感以及寓言意味极为浓郁的图像结构令其诗意义的表达含蓄隽永;她能够很轻松地找到词与物的内在关联。这让梁小曼的诗歌在安静当中充满了质询的力量。她从来不怒发冲冠,十分优雅,熟稔语言,“她提出的问题有多尖锐,她的表达就有多从容。”

扬子晚报/紫牛新闻记者 沈昭

编辑/弓立芳

最新评论