当中国节气芒种邂逅外国经典文学 中原作家群聊“网格本”
北京青年报客户端 2022-06-07 21:45

继十小时大型直播活动“开卷品书香——世界读书日特别节目”成功举办之后,人民文学出版社与中央广播电视总台文艺节目中心再度联手,于2022年6月6日中国传统节气芒种这一天,共同主办大型网络直播活动“中原作家群聊‘网格本’”。

本次活动由总台主持人张泽群,与邱华栋、冯俊科、柳建伟、李洱和梁鸿五位作家共读人民文学出版社镇社之宝“外国文学名著丛书”。因为淡绿色的底纹和金色的网格线设计,这套丛书被读者亲切地称为“网格本”。2019年网格本全面升级,现在已经出了147种172本。网格本在广大读者心中已经构建了一个文学宫殿。

微信图片_20220607214529小图.jpg

仲夏之夜回忆“俄国诗歌的太阳”

6月6日0时26分,中华大地迎来芒种节气。“时雨及芒种,四野皆插秧。家家麦饭美,处处菱歌长。”芒种,是北方麦子的金黄,是南方稻的翠绿。芒种,是忙于劳作的日子,也是种下希望的日子。

6月6日这一天,也是“俄国现代文学之父”普希金诞辰223年的纪念日;还是德国伟大作家托马斯·曼147岁的生日。当中国传统节气邂逅外国文豪生日,中原作家的群聊自然从外国文学名著开始。

著名表演艺术家濮存昕的朗诵视频《假如生活欺骗了你》拉开了活动的序幕。他在朗诵后真切地说:“今天全世界都在面临着大变局,我们生活有很多难处,我们往往遇到不快,遇到误解,遇到伤害,读普希金的诗,在今天他的诗歌又是一种宽慰,是一种我们重新经历过生活之后的长者的态度,只有这样才能呼吸,才能生命,才能往下走的那样一种态度。”愿大家都能在经典文学中体验“长者的态度”。

主持人张泽群不无骄傲地说,在普希金著名小说《上尉的女儿》中译本问世的1903年,在河南安阳发现了甲骨文。

来自北京大学的李洱教授强调,普希金对于俄语和俄语文学的贡献,远远大于列夫·托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等人,现代俄罗斯人比喻式的、诗歌式的语言传统就源于普希金。李教授认为,中国的中学生大都喜欢普希金的诗歌,因为这些诗“比较简单、浪漫、纯情,”充满“浪漫的、青春的气息”,但他本人更偏爱《叶甫盖尼·奥涅金》,这部诗体小说被称作“俄国社会的百科全书”。李洱教授说,虽然人会越来越复杂,但总是“需要不断回到比较青涩的、浪漫的阶段,这时候你选择普希金没错”。

在初中时代就开始写诗的邱华栋,很早就阅读了著名翻译家戈宝权先生翻译的普希金诗歌,而且过目成诵。邱华栋虽然非常喜爱戈宝权先生的译本,但是他对新译本持开放态度,比如他推荐刘文飞教授的普希金诗歌译本,因为刘文飞译本是对戈宝权译本的继承和发扬。普希金的诗歌仿佛在不同翻译家笔下获得了的生命力,“这种生命力也在不断变化,不断发展,不断开出新花”。网格本版《普希金诗选》正是凝结了三代中国翻译家的心血。

中国作家的网格本阅读秘笈

值得一提的是,邱华栋认为对于翻译文学来说译本很重要,“网格本中的很多译本出自最好的翻译家。作家和翻译家是好的‘厨师’,我们应该做好的‘食客’。”

柳建伟从十六七岁时开始广泛阅读外国文学名著,最早读的是罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》,年轻的时候适合读这种“提劲的”。如果一上来就看《卡拉马佐夫兄弟》《恶魔》,可能就会扎错了根,如果一上来就读暮年回顾式的作品,比如《尤利西斯》,可能火候不到。这些作品都需要“稍微成熟一点才能读”。

他总结说:“网格本已经是遴选出来人类最精华的长篇巨制,只要人类不朽,就要从这当中汲取营养。”关于阅读方法,他建议“循序渐进”,注意区分年龄段、文化背景等等。

当天,四位现场嘉宾在现场以特别的方式完成了朗读接力:首先用普通话朗读一段他们喜爱的外国作品,再用家乡言朗读他们自己作品的片段。李洱首先朗诵了西方古典文学四大名著之一《浮士德》中梅菲斯特劝浮士德的一段话,然后朗读了他的获奖作品《应物兄》中吃饺子的片段。

柳建伟朗读了在世界上地位越来越高的陀思妥耶夫斯基的小说《白夜》的片段,之后读了他的《北方城郭》中的一节;冯俊科则喜欢语言厚重的雨果,他选择了《九三年》中一段有气势的文字,然后朗读了《尘灰满街》中《流沙》一篇中修黄河大堤的一段。

著名表演艺术家萨日娜成为活动的“彩蛋”。她朗读了泰戈尔的一首母亲主题的诗歌,因为她觉得泰戈尔是“天地之间的精灵,非常贴近自然,他的心绪又细腻又很悠远”,和她的同胞内蒙人非常相像。作为东道主,萨日娜欢迎大家去她的小院,“打开一本书,打开一个世界,打开我们心中的那片草原”。

直播活动以全场齐声诵读苏格兰农民诗人彭斯的《友谊地久天长》结尾。

文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/乔颖

相关阅读
英法顶级图书馆收藏北京作家优秀作品
北京青年报客户端 2024-09-21
文学|《耶胡达·阿米亥诗集》诗歌爱好者书架上必不可少的20世纪诗歌经典读本
北京青年报客户端 2024-07-13
书写更精彩的“北京故事” 2024年“北京作家日”开幕
中国新闻网 2024-06-24
著名翻译家杨苡先生去世
北京青年报客户端 2023-01-28
纪念 | 翻译家郭宏安:温和的书卷气中,藏着他对外国文学内敛的激情
文学报 2023-01-19
多部外国文学著作修订再版亮相,经典重译重版还有必要吗?
文汇报 2022-11-20
著名翻译家、作家杨苡先生103岁华诞 铁凝、张宏森发亲笔签名信祝贺
北京青年报客户端 2022-09-15
对谈|在文学与电影中寻找人生的答案
当代 2022-09-01
最新评论