文学|利尔本,是在诗性思想深度和诗歌技艺难度两方面的当今诗人楷模
华东师范大学出版社 2022-02-08 17:00

内容简介

该汉译诗集是利尔本多来年出版的所有诗集中精品诗歌的自选集,也是诗人的第一部汉译诗集。“欧洲荷马奖章”授奖词高度概括了他的成就:扎根于西方文化思想史上诗性冥思哲学传统和北美大陆的土著文化想象。多年来,利尔本的带着超验渴望和高难度技巧的诗歌写作不断地震惊读者并获得持续深化,那些仿佛被强力胶粘合在一起的语词有着令人瞠目结舌、目眩神迷的效果,形成了壮丽加拿大山川、河流、原野、海洋它们自己的惊人的语词生活,诗人从事着独特的神秘主义—生态学想象特权的纸上沉思劳作,以此不懈地找寻、形成在殖民文化和土著的北美想象间展开更丰富对话的基础。这个坚持以诗歌为自己认知的实践和道路的诗人,将其极端的认识论贯彻进语言的命名行动中,更新着我们看世界的方式和“看”自身的本质,但同时了知再热切的观看也不能使事物被彻底了知。利尔本是当今英语语言中写着最富哲学意味、深刻吸引人和特立独行的诗篇的极少数卓越者中的一员,是在诗性思想深度和诗歌技艺难度两方面的当今诗人楷模。

作者简介

蒂姆·利尔本,加拿大著名诗人,1950年生于萨斯卡川省里贾纳市,在麦克马斯特大学获得宗教学博士学位。迄今已出版10部诗集,包括《鹿林沙丘》(1994,加拿大作家协会奖),《去那河》(1999,萨斯卡川年度书奖),《杀戮现场》(2003,加拿大总督文学奖),《阿西尼博亚》《名字》等。他还出版有艾莉森·考尔德编辑的利尔本诗选《欲望从未离开》,两本关于诗学、情欲、政治的随笔集《生活在仿似家园的世界》《归家》。主编了两本有影响力的诗学随笔集《诗与知:诗歌和哲学实践》《思与歌:诗歌和哲学实践》。利尔本目前任教于维多利亚大学创作系。

译者简介

赵四,诗人、译者、诗学学者、编辑。文学博士(中国社科院)、博士后。在海内外出版有十余种著作,包括汉语诗集《白乌鸦》《消失,记忆》,斯洛伐克语诗集《出离与返归》,英语诗集《在一道闪电中》(2022年即出,加拿大)等;译有萨拉蒙、雅贝斯、霍朗、特德·休斯等诗人诗集。其长文《译可译,非常译》收入国家“十三五”重点图书《中国新诗总论·翻译卷》。获波兰玛利亚·科诺普尼茨卡诗歌奖(2012)、杰里·苏利马-卡明斯基文学奖章(2020),美国著名“手推车诗歌奖”(42届)提名等。

来源:华东师范大学出版社

编辑/韩世容

最新评论