230幅配图、250欧售价:这版《红楼梦》为何在英国奢侈品专柜销售?
北京青年报客户端 2019-08-24 19:41

《清·孙温绘全本红楼梦》8月24日在京首次亮相。该书选取了清代画师孙温所绘的230幅《红楼梦》绢本工笔彩绘图,配以中国红学专家撰写的十万多字的《红楼梦》节本,译成中、英、法、意四种语言,由中国青年出版总社在8月24日上午的北京国际图书博览会上展出。孙温绘图为我国一级文物,加上译者和国外汉学家的精心审读,该书甫一推出,即成为今年图博会上的“明星出版物”。

该画册主编、策划人之一、中青国际总经理郭光向北京青年报记者透露,以上四种版本将于今年10月在法兰克福书展面向全球读者出版发行。目前,中青国际已同英国PGUK出版人集团、布鲁姆斯伯利出版公司签署了英文版图书的分销协议,法文版和意大利文版也分别与法国Citadelles&Mazenod出版社、意大利Mondadori Electa出版社签署了几千册的包销协议。预计今年10月起,该书将在英国的一些高档商场、书店、奢侈品专柜里以250欧元的价格出售。

《孙温绘本》描绘了3700多个人物,属清末民初唯一

据负责编撰此画册的中国红楼梦学会执行秘书长、红学专家何卫国介绍,《孙温绘本》是目前所见清末民初唯一的大型彩绘连环画本《红楼梦》,其共计24分册,含230幅画面,每幅约纵43.3厘米、横76.5厘米。画面为绢本,工笔设色。全图描绘了3700多个人物,表现小说情节详尽,描写人物繁杂,布景巧妙,笔法工细,体现了《红楼梦》绘画的高度成就。

《孙温绘本》在绘画技法上,采用中国传统的青绿山水和界画技法,又参用西方传入的焦点透视法,具有清代宫廷新体画的风格。青绿山水和界画是我国传统的表现山水及楼阁建筑的绘画技法,焦点透视法则是明末清初西方传教士传入的绘画技法,再由郎世宁等西洋画家在清宫的传授和大量创作实践,宫廷的许多画家都掌握了这种技法。由此形成的既具中国风采又符合西方画理的新型重彩工笔画,一般尺幅较大、多用绢地、华丽优美、透视感强。这种画风前后风靡一个世纪左右,对京城近畿画坛也产生了一定影响。在距离北京一百余公里的河北丰润,当地画家孙温、孙允谟受到此种宫廷新画风的影响就在情理之中了。

在何卫国看来,《孙温绘本》既适合表达《红楼梦》小说故事,也符合西方读者艺术审美标准。为结合画作描述的故事情节,他撰写了十万多字的节本配文,通过译者和国外汉学家的精心审读,让海外读者只需要花几天或一个星期的时间,就可以阅读完这本图文并茂的《红楼梦》。

将章回体对仗标题改为简短明了的一句话

在中国青年出版总社展位上,北青报记者翻阅这套中、英、法、意四个版本的《孙温绘全本红楼梦》画册时发现,每一张对开左页是简短的文字注释,右页为精美的整版图画。对于原著中的章回体对仗标题,绘本版都改成了简短明了的一句话。如第一册第六图,原著标题为“元宵节家家放花灯,因小解英莲失踪影”;而绘本版改为“元宵节甄英莲失踪”。

对此,负责画册编撰的何卫国解释,“这样修改,是为方便国外读者阅读。原文里回目有点复杂,想表达的意思是甄家仆人霍启抱英莲看花灯,由于他内急,转身小便的功夫,英莲就不见了。这样的对仗标题,中国读者能看得懂;用最简练的‘元宵节甄英莲失踪’作为图示标题,这样外国读者就很容易理解了,毕竟画面里也只是看灯,没有街头小便这个细节。”

《孙温绘本》共绘有3700多个人物,如果每个人都出现名字,估计外国读者会一头雾水,光是丫鬟的名字就够他们头疼的了。对此,何卫国在配文时只留下几个主要丫鬟的名字如袭人、晴雯等等,其他无需强调身份的都用“丫鬟”这个名字代替。

另外,原著《红楼梦》第17、18回,主要表现贾政携宝玉、众清客游览大观园及元春省亲的情节,孙温用了最多的画幅对这两回的情节进行不遗余力的描绘。仅第17回就用了13幅画面表现大观园的秀丽景色。他采用焦点游移的艺术手法,将贾政等人游览大观园的路线详细描绘出来,读者跟随画家的笔触,看到了潇湘馆、蘅芜院、沁芳亭、沁芳桥、稻香村等大观园景观的真实样子,以及他们在大观园的位置。这种感觉,与单纯阅读小说完全不同。

 一章之中众多画面,给画册编撰者提出了挑战。对此,他们采用了标注加以解释的方法。“比如,第一幅图注为:此图为第一幅大观园局部图,重要景致为‘曲径通幽处’。第四幅图注则为:此图为第四幅大观园局部图,景致为‘有凤来仪’。‘有凤来仪’后被元妃赐名为‘潇湘馆’,为黛玉居所。通过图注,帮助国外读者熟悉大观园各处景致,相当于带领他们游览一番大观园。”何卫国说道。

在英国这本画册将被当成奢侈品买

这么多年来,《红楼梦》在海外传播的影响力怎样?中国红楼梦研究学会会长张庆善告诉北青报记者,在他看来,《红楼梦》这部史诗般的文学巨著在世界上的影响力足以与莎士比亚和巴尔扎克的文学巨著相媲美。早在十八世纪末,《红楼梦》就作为外国人学习汉语的教材而使用;至当代,《红楼梦》已经被翻译为34种语言,155个不同篇幅的译本,其中36个全译本分布在18种语言中。

刚刚从伦敦赶回北京参加图博会的中青国际总经理郭光向北青报记者透露,这本画册中、英、法、意语言版本将于今年10月法兰克福书展面向全球读者出版发行。目前,海外的出版商都非常期待这部作品的上市。“昨晚我拿着这本画册给国际出版商会主席看,他说这本画册代表了中国的绘画水平,也代表了国际的出版水平。要知道,一般的艺术图册,到西方国家定价在50到100英镑,而我们这本画册在英国的定价是250欧元,他们将在10月份于英国伦敦哈罗德等高档商场书店奢侈品专柜售卖。”

与此同时,郭光透露,中文限量典藏版《清·孙温绘全本红楼梦》也将于今年10月法兰克福书展期间在国内同步上市。

文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/刘净植

相关阅读
《红楼梦之金玉良缘》发布终极预告 “谁解其中味”道尽古今一梦
北京青年报客户端 2024-08-13
《红楼梦之金玉良缘》极致还原大观园一器一物
北京青年报客户端 2024-08-01
专栏|红楼梦最大主角乃时间
北京青年报客户端 2024-07-10
专栏|红楼梦最大主角乃时间
北京青年报客户端 2024-07-10
文学|《红楼梦》是一本生命之书,每个人都能从中看见自己
北京青年报客户端 2024-07-06
《红楼梦之金玉良缘》挖掘新人,边程、张淼怡、黄佳容蜕变成红楼梦中人
北京青年报客户端 2024-07-05
《诗情画意:孙温绘全本红楼梦》全新出版,周汝昌题诗解红楼
北京青年报客户端 2024-06-08
电影《红楼梦之金玉良缘》曝海报特辑 “创中国之最”再现大观园盛景
北京青年报客户端 2024-03-15
最新评论