5月19日是作家、翻译家任溶溶先生的百岁寿辰,为表达对任老的牵挂与祝福,近日,中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森代表中国作协向任溶溶先生百岁华诞致贺信,向任老致以崇高的敬意和热烈的祝贺,并委托上海市作协党组书记王伟向任老送上真挚的慰问与祝福。
中国作协贺信中写道:任老学贯中西,童心永驻,八十载笔耕不辍,在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然,为儿童文学事业做出了杰出贡献。他把世界儿童文学经典带到了中国读者手中,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。任老在创作上也影响巨大,获奖无数。儿童诗和童话幽默风趣,脍炙人口,以其对童年精神的深刻理解获得了孩子们的喜爱。
贺信中还说:“任老爱孩子,爱生活,爱文学,生性豁达乐观,把为孩子写作看作一生最快乐最愿意去做的事。作为儿童文学泰斗的百岁任老至今仍在写作,以令人敬仰的人格风范和永不改变的写作初心,继续照亮新时代中国儿童文学的前行之路。……把最美好的祝福送给任老,祝您身健笔健,福寿绵长!”
王伟向任溶溶先生家属转达了中国作协的贺信和铁凝主席、张宏森书记的问候,任老家属代表任老向中国作协表示感谢。
人物简介
任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月19日出生于上海,广东鹤山人,祖籍浙江金华。1945年,毕业于上海大夏大学(今华东师范大学)中国文学系。任老长期从事翻译工作和儿童文学创作,是我国儿童文学翻译和儿童文学创作领域德高望重的翻译家、作家、编辑家。
从1945年翻译第一篇儿童文学作品开始,任老以儿童文学为终身事业。1947年开始,他正式以任溶溶为笔名发表和出版译作。新中国成立后,任老先后任职于上海少儿社、上海译文出版社,负责外国文学编辑出版工作,并翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。
任老译著有童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《洋葱头历险记》《彼得·潘》《长袜子皮皮》《吹小号的天鹅》等,小说《我是个美国黑孩子》《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》《小孩子懂大事情》《给巨人的书》等。尤其是他创作的《没头脑和不高兴》,带给几代人欢笑,也教育几代人成长。
任老的作品曾荣获第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖等。2021年,上海译文出版社将任老经典译著结集成20卷本的《任溶溶译文集》出版,以见证这位沪上百岁老人的译海生涯。
文/北京青年报记者 张恩杰
编辑/崔巍